Como se diz “por a casa em ordem” em inglês?

como-se-diz-por-a-casa-em-ordem-em-ingles
To get all your ducks in a row – Por os problemas em ordem. Ser organizado. Organizar os assuntos ou deixar as coisas organizadas. Por a casa em ordem.She really gets all her ducks in a row right away / Ela realmente põe a casa em ordem sem demora.

Quer saber como traduzir ou qual é o significado de “”POR A CASA EM ORDEM”” em frases de inglês com tradução para o português? Veja exemplos sobre “POR A CASA EM ORDEM”:

Por os problemas em ordem. Ser organizado. Organizar os assuntos ou deixar as coisas organizadas. Por a casa em ordem.

She really gets all her ducks in a row right away / Ela realmente põe a casa em ordem sem demora.

You can’t hope to go into a company and sell something until you get your ducks in a row / Não espere entrar numa empresa e vender algo até que você ponha a casa em ordem.

Veja também

To organize things well The government talks about tax changes but they won’t fix a date or an amount – they just can’t get their ducks in a row / Para organizar bem as coisas o governo fala sobre mudanças nos impostos, mas não vai marcar uma data ou quantia – eles não conseguem por a casa em ordem.

I thought John was extremely smart and always had his ducks in a row / Eu achei que o João era extremamente esperto e sempre tinha as suas coisas bem organizadas.

It´s time to stop messing about and get all my duck in row / Tá na hora de parar com a bagunça e por a casa em ondem.

Mais para você:

Comente: