Como se diz “os prós e os contras” em inglês?

"The pros and cons, the ins and outs, to cut both ways, double-edged", essa expressões significam os prós e os contras, tão bom quanto ruim.Having a spare car has its pros and cons / Ter um carro extra tem os seus prós e contras.

“The pros and cons, the ins and outs, to cut both ways, double-edged”, essas expressões significam os prós e os contras, ou seja, é tão bom quanto ruim.

Quer saber como traduzir ou qual é o significado de “THE PROS AND CONS, THE INS AND OUTS, TO CUT BOTH WAYS, DOUBLE-EDGED” em frases de inglês com tradução para o português? Veja 5 exemplos imperdíveis sobre “OS PRÓS E OS CONTRAS”:
  1. Having a spare car has its pros and cons / Ter um carro extra tem os seus prós e contras.
  2. The triumphs of the civilization cut both ways / Os triunfos da civilização tem suas vantagens e desvantagens.
  3. The borrower should weigh up the pros and cons of a mortgage / O mutuário deve avaliar os prós e os contras de uma hipoteca.
  4. The consequences can be double-edged / As consequências podem ser tanto boas como ruins.
  5. They know the ins and outs of raising kids / Eles sabem os prós e contras (ou os altos e baixos) de criar filhos.
  • O que significa “ins and outs”?”Ins and outs” além do sentido de prós e contras, pode também significar os detalhes ou as peculiaridades dum processo:Sooner or later he will learn the ins and out of the job / Mais cedo ou mais tarde ele vai aprender as manhas do serviço.In and out no singular significa completamente, ou de cabo a rabo:He knows the place in and out / Ele conhece o lugar detalhadamente.

Comente: