Como se diz “meia-boca” em inglês?

como-se-diz-meia-boca-em-ingles
Half-ass | Half-assed | Half-arsed | Half-baked | Crummy – Meia-boca. 

Meia-boca, mal-feito, incompleto.

Half-baked ou half-cooked transmite a ideia de algo assado (baked) ou cozido (cooked) pela metade (half), então figurativamente, significa algo incompleto, inacabado, o que lembra ou tem a ver com a expressão que usamos “meia-boca”, serve, até certo ponto, mas não é o ideal.

Evolution is a half-baked theory / A teoria da evolução é imcompleta (meia-boa).

He has a crummy job / Ele tem um emprego meia-boca.

She is hosted in a crummy hotel / Ela está hospedada num hotel de terceira.

Veja também

This vase is a shoddy workmanship / Esse vaso foi feito nas coxas.

He did a half-assed job / Ele fez um serviço meia-boa (mal-feito).

Também usamos a expressão “meia boca” para se referir a algo que não era tão ruim, mas também não chega a ser bom. Como disse o Jim Carrey no filme ‘O mentiroso’: “Já tive melhores”. Ou seja, podia ser melhor, mas ficou na média:

The show was better then a sharp stick in the eye / O espetáculo foi meia boca (já vi melhores).

The movie was so-so / O filme foi mais ou menos.

The class was no big deal / A aula não foi lá essas coisas.

The speech was nothing to write home about / O discurso foi meia boca (pouco interessante).

Mais para você:

Comente: