Como se diz “desculpa esfarrapada” em inglês?

como-se-diz-desculpa-esfarrapada-em-ingles
Lame excuse | Feeble excuse – Desculpa esfarrapada. Quando uma desculpa não cola, ou seja, é pouca c

Desculpa esfarrapada. Quando uma desculpa não cola, ou seja, é pouco convincente ou insincera, dizemos portanto que é uma desculpa esfarrapada.

Lame significa ‘coxo’ literalmente, mas se usada com ‘excuse’ torna-se algo que não convence, portanto, uma desculpa esfarrapada.

It was a lame statement and there was no excuse for his behavior / Foi uma declaração esfarrapada sem desculpa pro seu comportamento.

The mare was lame / A égua estava coxa.

Feeble significa literalmente ‘fraco, débil, medíocre’, porém se usada para qualificar uma desculpa (excuse), torna-se então uma desculpa esfarrapada.

He stood me up and a day after gave me a feeble excuse / Ele me deu o cano e um dia depois me deu uma desculpa esfarrapada.

My legs are very feeble after the flu / Minhas pernas estão fracas depois da gripe.

Flimsy também significa literalmente ‘fraco, débil, frágil’, mas pode ser usada para qualificar como insincera uma desculpa esfarrapada.

I wore flimsy clothes and needed warming / Eu usei roupas finas e passei frio (precisei de calor).

He was seen with another girl and couldn’t come up with a flimsier excuse / Ele foi visto com outra garota e não conseguiu arranjar uma desculpa mais esfarrapada.

She gave me pat answers / Ela me deu respostas esfarrapadas.

Comente: