Como se diz “dar algo/alguém por perdido” em inglês?

como-se-diz-dar-algo-alguem-por-perdido-em-ingles
To give something up for lost – Dar algo como perdido. Isso acontece quando você acredita que não vai mais encontrar o que foi perdido, então desiste de tentar achar ou recuperar.After a week we had given the cat up for lost when suddenly she appeared / Depois de uma semana demos a gata por perdida, quando de repente ela apareceu.After the crash we gave up the car for lost / Depois do acidente, demos o carro por perdido.

Dar algo como perdido. Isso acontece quando você acredita que não vai mais encontrar o que foi perdido, então desiste de tentar achar ou recuperar.

  • After a week we had given the cat up for lost when suddenly she appeared / Depois de uma semana demos a gata por perdida, quando de repente ela apareceu.
  • After the crash we gave up the car for lost / Depois do acidente, demos o carro por perdido.

To kiss (something) off | To kiss off (something) – Aceitar o fato de que você perdeu ou nunca vai conseguir algo:

Veja também

  • You can kiss off any hope of getting tickets to the game / Dê adeus às chances de você conseguir as entradas para o jogo.

To give up on something – Perder as esperanças de conseguir, então desiste de tentar alcançar:

  • If you don’t ask her out, you can give up on the hope of dating her / Se você não pedir pra sair com ela, pode dar como perdido sua chance de namorá-la.

To give up on someone – Perder as esperanças de que alguém irá melhorar, então desiste de ajudá-la:

  • Most of the teachers gave up on her years ago / A maioria dos professores desistiram de ajudá-la há muitos anos.

To give someone up for lost (or dead) – Não ter mais esperança de encontrar alguém desaparecido (com vida), portanto desiste de procurar:

  • The men who were still in the boat had given him up for dead / Dois homens que ainda estavam no barco deram ele como morto.

To kiss (or say or wave) goodbye to something – Perder a esperança ou aceitar que você não irá conseguir ou até manter algo:

  • If you lend him money, you should just kiss it goodbye / Se você emprestar dinheiro pra ele, pode dar como pedido (esse dinheiro).
  • They can say their vacation plans goodbye now / Eles podem dar adeus aos planos de sair de férias.
  • If you don’t start working harder, you can wave that promotion goodbye / Se você não começar a trabalhar mais arduamente, pode dar como perdido a sua promoção.

Mais para você:

Comente: