Como se diz “dar a volta por cima” em inglês?

como-se-diz-dar-a-volta-por-cima-em-ingles

“Reconhece a queda, e não desanima. Levanta, sacode a poeira e dá a volta por cima.” Quem nunca cantarolou esta música com um belo sorriso no rosto? Afinal, a vida é assim: adora dar uma rasteira. Cabe a nós a escolha de rir ou chorar.

Pois bem. Se você é dos que dão a volta por cima, bem-vindo ao nosso clube. E a expressão, para a sua sorte, existe também em inglês: to be back on your feet.

Na tradução literal, to be back on your feet quer dizer ficar de novo sobre os pés, ou seja, se reerguer ou se levantar.

Outra expressão com significado similar é bounce back, que seria algo como quicar de volta.

Vamos ver como funciona na prática:

I admire her so much! After all the trouble she’s been through, she still could bounce back and smile again.
Eu a admiro tanto! Depois de tudo o que ela passou, ainda conseguiu dar a volta por cima e sorrir novamente.

Don’t worry − he’s strong and he will be back on his feet.
Não se preocupe − ele é forte e vai dar a volta por cima.

How can’t you be jealous of someone who deals so good with break-ups and bounce back almost immediately?
Como você pode não sentir inveja de alguém que lida tão bem com rupturas e dá a volta por cima quase imediatamente?

Overcome: Superar.

Go on: Seguir em frente.

Resilience: Resiliência.

What doesn’t kill you makes you stronger: O que não te mata, te fortalece.

Comente: