Como se diz “confusão/barulho” em inglês?

como-se-diz-confusao-barulho-em-ingles

Ado | Agitation | Commotion | Confusion | Disorder | Fuss | Hash | Mess | Noise | Shambles | Turmoil | To-do – Confusão, barulho, agitação, desordem, bagunça, baderna, comoção, tumulto.

Her life was in utter confusion / A vida dela era uma bagunça total.

This movie will make little noise worldwide / Esse filme atrairá pouca atenção mundialmente.

There were incidents of public disorder in downtown / Houve incidentes de desordem pública no centro.

It’s impossible to work with such a noise / É impossível trabalhar com tanto barulho!

Upon becoming president, she proceeded to make a mess of the government / Sobre ser presidente, ela fez do governo uma bagunça.

The broadcasting on media of wiretapped calls of Lula, Brazilian previous president, caused a political turmoil / A divulgação na mídia das conversas grampeadas do Lula, ex-presidente do Brasil, causou uma agitação política.

He made a hash of the interview / Ele fez da entrevista uma confusão.

I’ve got to get out of this mess / Preciso me livrar dessa confusão.

Don’t make a to-do about it / Não faça caso disto, não faça barulho por causa disto.

The cheers of the crowd / Os aplausos (aclamação) da multidão.

Much ado about nothing / Muito barulho por nada.

The room was a shambles / A sala estava uma bagunça.

We have to sort out this shambles / Precisamos dar um jeito nessa bagunça.

I had much ado / Eu tive muita dificuldade.

To raise hell – Causar desordem; Fazer escândalo; Tocar o terror.

To raise the devil – Provocar desordem, fazer barulho; causar confusão.

To raise the roof – Fazer muito barulho; protestar violentamente; fazer bagunça; causar.

Comente: