20 expressões com frutas em inglês

20-expressoes-com-frutas-em-ingles

Depois de enfiar o pé na jaca, você precisou descascar um abacaxi. Situação difícil, hein? O que dissemos aqui, usando duas expressões idiomáticas, foi que, depois de beber muito, foi necessário resolver um problema difícil.

Se, em português, misturar tanta fruta dá um nó na cabeça, imagine em inglês! Muita calma nessa hora. Depois que você entender como funciona, vai parecer mamão com açúcar:

1. Go bananas
Tradução literal:
Ir bananas.
O que significa:
Pirar, enlouquecer.

2. Life is a bowl of cherries
Tradução literal:
A vida é um pote de cerejas.
O que significa:
A vida é boa.

3. Bad apple // rotten apple
Tradução literal:
Maçã estragada.
O que significa:
A maçã podre; uma pessoa má.

4. To not give a fig
Tradução literal:
Não dar nenhum figo.
O que significa:
Não ligar a mínima.

6. As american as an apple pie
Tradução literal:
Tão americano quanto uma torta de maçã.
O que significa:
Refere-se a um norte-americano que representa os clichês da cultura.

7. Melon
Tradução literal:
Melão.
O que significa:
A fruta pode, na gíria, significar “cabeça”, como no Brasil.

8. Plum job
Tradução literal:
Trabalho de ameixa.
O que significa:
Emprego cobiçado.

9. Everything is peaches and cream
Tradução literal:
É tudo peras e creme.
O que significa:
A vida está indo bem.

10. To compare apple and oranges
Tradução literal:
Comparar maçãs com laranjas.
O que significa:
Comparar coisas completamente distintas.

11. To cherry-pick
Tradução literal:
Colher cerejas.
O que significa:
Selecionar com cautela.

12. Apple of someone’s eyes
Tradução literal:
A maçã dos seus olhos.
O que significa:
Ser uma pessoa querida e protegida. É o mesmo que ser a “menina” ou “menino” dos olhos de alguém.

13. Sour grapes
Tradução literal:
Uvas amargas.
O que significa:
Quando alguém é invejoso e dispara críticas contra algo que deseja possuir.

14. To upset the apple cart
Tradução literal:
Derrubar o carrinho de maçãs.
O que significa:
Desistir dos planos.

15. Banana republic
Tradução literal:
República de banana.
O que significa:
País corrupto.

16. When life gives you lemons, make lemonade
Tradução literal:
Quando a vida te dá limões, faça limonada.
O que significa:
Use as dificuldades para crescer; tire algo bom das experiências ruins.

17. He/she is a peach
Tradução literal:
Ele/ela é uma pera.
O que significa:
Ele/ela é uma pessoa muito bacana.

18. As sure as God made little green apples
Tradução literal:
Tão certo quanto Deus criou as maçãs verdes.
O que significa:
É usada para expressar certeza.

19. A lemon
Tradução literal:
Um limão.
O que significa:
Uma pessoa bobinha.

20. How do you like them apples?
Tradução literal: Gostou dessas maçãs?

O que significa: Para ficar nas frutas, é o equivalente a “chupa essa manga!”. Um exemplo para ficar mais claro: “I passed the exam with merit. How do you like them apples?” // “Passei no exame com mérito. Chupa essa manga!”.

Comente: